Pero a veces son un poquito rígidos y tiquismiquis, ¿no, Mega?
:-)
fri, ¿que yo te llevé a dónde? Pues no me pidas que lo vuelva a hacer porque no tengo ni idea de cuándo vimos eso, jajajaja. Además, yo vivo en Suecia, aquí no hay RAE, hay RAS)
Maripuchi, guapa, bienvenida a mi segunda residencia simultánea.
Está en su misma naturaleza. A diferencia del Manuel Seco, un diccionario de uso, el RAE es normativo, y eso significa que no puede incorporar los neologismos a la primera de cambio, porque lo que incorpora, en principio, tiene que haber demostrado que resiste las modas.
En realidad, es sólo una cuestión de tiempo. Un ejemplo, lo tienes en tiquismiquis:
tiquismiquis.
(Del lat. macarrónico tichi michi, alterac. vulg. de tibi, michi, [lat. mihi], para ti, para mí).
1. m. pl. Escrúpulos o reparos vanos o de poquísima importancia.
2. m. coloq. Expresiones o dichos ridículamente corteses o afectados.
3. com. Persona que hace o dice tiquismiquis.
Un contraejemplo (de no error enmendado, por cierto) en güisqui:
güisqui.
(Del ingl. whisky, y este del gaélico uisce beatha, agua de vida).
1. m. Licor alcohólico que se obtiene del grano de algunas plantas, destilando un compuesto amiláceo en estado de fermentación.
frilanser, a mí también me gustan... ;-) Abrazos a todo el patio
Jerarquía de Exclusión de Demóstenes ("La voz de los muertos" de Orson Scott Card)
Utlanning: El habitante de otras tierras, o utlanning, es el extraño que reconocemos como humano de nuestro mundo, pero que pertenece a otro país o a otra ciudad.
Främling: Se trata del extranjero que reconocemos como humano, pero de otro mundo.
Ramen: El tercero es el raman, el extranjero que reconocemos como humano, pero de otra especie.
Varelse: Incluye todos los animales, con los cuales no es posible la conversación. Viven, pero no podemos adivinar qué propósitos o causas les hace actuar. Puede que sean inteligentes, puede que sean conscientes de si mismos, pero no tenemos medio de saberlo.
10 kommentarer:
A mí también me gusta främling. Y ornitorrinco y chocolate.
Ornitorrinco es muy sonora, con tantas erres. Es como las palabrotas en español, parece que insultas más fuerte, jajajaja.
También me gusta jopetas, pero no sé si viene en el diccionario de la RAE.
Viene casi jopetas, pero no:
jopé o jope.
(Eufem. por joder).
1. interjs. coloqs. eufems. U. para expresar irritación, enfado, asombro, etc.
A lo mejor aparece en el 2010...
;-)
...Vértigo, ilusión, limbo...
¡Ah! Muy importante, se me había olvidado armadillo, que me encanta más en inglés si cabe.
Libélula es una palabra preciosa. También lo son luciérnaga, alumbrar, murciélago o iglú.
Pues ahora me gustan también interjs, coloqs y eufems. La de palabras raras que usa la RAE y la de normales que no acepta.
Si la RAE no tuviera ese edificio tan bonito que me enseñó Ulrika llevándome allí sin querer, casi que pensaría que están un poco chochos.
Ulular. Alectomio y maluraño, y no es porque me las haya inventado yo, o sí, también tienen una cierta ternura. Y por supuesto que alumbrar mola.
Pues a mí su misma existencia me enternece. La RAE no es otra cosa que la aspiración de un imposible: la utopía de un mundo ordenado, ¿perfecto?
Pero a veces son un poquito rígidos y tiquismiquis, ¿no, Mega?
:-)
fri, ¿que yo te llevé a dónde? Pues no me pidas que lo vuelva a hacer porque no tengo ni idea de cuándo vimos eso, jajajaja. Además, yo vivo en Suecia, aquí no hay RAE, hay RAS)
Maripuchi, guapa, bienvenida a mi segunda residencia simultánea.
Kyss.
Está en su misma naturaleza. A diferencia del Manuel Seco, un diccionario de uso, el RAE es normativo, y eso significa que no puede incorporar los neologismos a la primera de cambio, porque lo que incorpora, en principio, tiene que haber demostrado que resiste las modas.
En realidad, es sólo una cuestión de tiempo. Un ejemplo, lo tienes en tiquismiquis:
tiquismiquis.
(Del lat. macarrónico tichi michi, alterac. vulg. de tibi, michi, [lat. mihi], para ti, para mí).
1. m. pl. Escrúpulos o reparos vanos o de poquísima importancia.
2. m. coloq. Expresiones o dichos ridículamente corteses o afectados.
3. com. Persona que hace o dice tiquismiquis.
Un contraejemplo (de no error enmendado, por cierto) en güisqui:
güisqui.
(Del ingl. whisky, y este del gaélico uisce beatha, agua de vida).
1. m. Licor alcohólico que se obtiene del grano de algunas plantas, destilando un compuesto amiláceo en estado de fermentación.
frilanser, a mí también me gustan... ;-)
Abrazos a todo el patio
Fe de erratas: :-)
Donde dije:
Un contraejemplo (de no error enmendado, por cierto) en güisqui.
Quise decir:
El DRAE presenta un contraejemplo (de error no enmendado, por cierto) en güisqui.
Besos
Skicka en kommentar